Translate Mandarin Ke Indonesia Solusi Untuk Bisnis Anda

Adi

Updated on:

Translate Mandarin Ke Indonesia Solusi Untuk Bisnis Anda
Direktur Utama Jangkar Goups

DAFTAR ISI

Translate Mandarin Ke Indonesia – Terjemahan bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia sangat penting. Bahasa Mandarin merupakan salah satu bahasa yang sangat populer dan penting dalam dunia bisnis internasional, terutama di Asia. China merupakan negara dengan ekonomi terbesar kedua di dunia. Bahasa Mandarin di gunakan oleh lebih dari satu miliar orang di seluruh dunia. Oleh karena itu, penerjemahan bahasa Mandarin menjadi bahasa Indonesia sangat penting. Untuk memudahkan komunikasi dan kerja sama di antara Indonesia dan China. Baik dalam bidang bisnis, ekonomi, teknologi, pendidikan, dan lain sebagainya.

 

Translate Mandarin Ke Indonesia

 

Dengan penerjemahan bahasa Mandarin menjadi bahasa Indonesia. Indonesia dapat memperluas jangkauan bisnis dan kerja sama dengan China. Serta memperkaya budaya Indonesia dengan bahasa Mandarin yang kaya akan sejarah, sastra, dan kebudayaan. Selain itu, penerjemahan bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia juga dapat membantu para wisatawan dan pelajar. Yang berkunjung ke China untuk memahami lebih banyak tentang budaya dan kebiasaan setempat.

 

Mengapa di perlukan Translate Mandarin Ke Indonesia

Di perlukan terjemahan bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia. Kedua bahasa tersebut memiliki perbedaan yang cukup signifikan, baik dari segi kosakata, tata bahasa, dan pengucapan. Terjemahan bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia di butuhkan agar pesan atau informasi yang di sampaikan dapat di pahami dengan benar dan tidak menimbulkan kesalahpahaman. Selain itu, terjemahan juga di perlukan dalam konteks bisnis dan perdagangan. Di mana kesalahan dalam terjemahan dapat menyebabkan kerugian finansial dan masalah hukum.

 

Mengapa di perlukan Translate Mandarin Ke Indonesia

 

Dengan adanya terjemahan bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia, maka komunikasi dapat berjalan dengan lancar. Bisnis dapat berjalan lebih efektif, dan kesalahpahaman dapat di minimalkan. Terjemahan bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia juga di perlukan untuk memudahkan akses ke informasi yang tersedia dalam bahasa Mandarin. Seperti buku, artikel, dan situs web, yang dapat membantu meningkatkan pemahaman dan pengetahuan tentang budaya dan kebiasaan masyarakat China.

 

Penjelasan mengenai kesulitan dalam Translate Mandarin Ke Indonesia

Menerjemahkan bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia dapat menjadi tantangan yang kompleks karena keduanya memiliki perbedaan yang cukup signifikan. Beberapa kesulitan dalam menerjemahkan bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia antara lain:

 

1. Perbedaan Struktur Tata Bahasa:

Bahasa Mandarin memiliki tata bahasa yang berbeda dengan bahasa Indonesia, seperti penggunaan tanda baca dan urutan kata yang berbeda. Oleh karena itu, terjemahan dari bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia harus memperhatikan tata bahasa agar tidak menyebabkan kesalahpahaman dalam arti pesan.

 

2. Perbedaan Kosakata:

Bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia memiliki kosakata yang berbeda, sehingga terjemahan yang tepat dapat menjadi suatu masalah. Beberapa kata dalam bahasa Mandarin memiliki makna yang sangat spesifik dan sulit untuk di terjemahkan secara tepat ke dalam bahasa Indonesia.

  Translate Inggris Terpercaya untuk Tugas Akademik

 

Penjelasan mengenai kesulitan dalam Translate Mandarin Ke Indonesia

 

3. Perbedaan Budaya:

Terjemahan bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia juga dapat menjadi rumit karena perbedaan budaya antara kedua negara. Sebuah ungkapan atau kata dalam bahasa Mandarin dapat memiliki makna yang berbeda dalam konteks budaya Indonesia.

 

4. Makna Majemuk:

Bahasa Mandarin sering menggunakan karakter atau kata yang dapat memiliki beberapa arti yang berbeda tergantung pada konteks penggunaan. Oleh karena itu, terjemahan harus memperhatikan konteks agar dapat memilih arti yang tepat.

 

5. Keterbatasan Bahasa:

Bahasa Mandarin memiliki banyak kosakata yang tidak memiliki padanan langsung dalam bahasa Indonesia, sehingga sulit untuk di terjemahkan dengan tepat tanpa menambahkan penjelasan tambahan.

 

Oleh karena itu, untuk mengatasi kesulitan dalam menerjemahkan bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia, seorang penerjemah harus memperhatikan konteks dan budaya, serta memiliki pemahaman yang baik tentang kedua bahasa tersebut.

 

Contoh kesulitan dan cara mengatasi Translate Mandarin Ke Indonesia

Berikut adalah beberapa contoh kesulitan dalam menerjemahkan bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia dan cara mengatasi:

 

Kesulitan: Penggunaan karakter atau kata yang memiliki beberapa arti yang berbeda tergantung pada konteks penggunaan. Sebuah kata seperti “guanxi” dalam bahasa Mandarin dapat berarti hubungan personal, jaringan bisnis, atau konsep etika dan moral yang berasal dari budaya China.

Cara mengatasi: Seorang penerjemah harus memperhatikan konteks dan situasi penggunaan kata tersebut dalam bahasa Mandarin agar dapat memilih arti yang tepat dalam bahasa Indonesia.

 

Contoh kesulitan dan cara mengatasi Translate Mandarin Ke Indonesia

 

Kesulitan: Perbedaan budaya antara kedua negara dapat menyebabkan kesalahpahaman dalam terjemahan. Sebuah ungkapan seperti “mafan” dalam bahasa Mandarin, yang secara harfiah berarti merepotkan, dapat di anggap kasar atau tidak sopan dalam konteks bahasa Indonesia.

Cara mengatasi: Seorang penerjemah harus memperhatikan konteks budaya dan situasi penggunaan kata atau ungkapan tersebut agar dapat memilih padanan yang tepat dalam bahasa Indonesia.

 

Kesulitan Dan Cara Mengatasi

Kesulitan: Bahasa Mandarin sering menggunakan kosakata teknis yang tidak memiliki padanan langsung dalam bahasa Indonesia, seperti kata-kata dalam bidang teknologi atau sains.

Cara mengatasi: Seorang penerjemah harus memiliki pemahaman yang baik tentang bidang teknologi atau sains tersebut, serta menggunakan sumber daya terjemahan atau ahli dalam bidang tersebut untuk membantu memperjelas arti dan penggunaan kata tersebut dalam bahasa Indonesia.

 

Kesulitan Dan Cara Mengatasi

 

Kesulitan: Bahasa Mandarin memiliki beberapa karakter yang memiliki pengucapan yang sama namun memiliki arti yang berbeda (homofon), seperti karakter “shui” yang dapat berarti air, tidur, atau tax.

Cara mengatasi: Seorang penerjemah harus memperhatikan konteks penggunaan kata tersebut dalam bahasa Mandarin dan memeriksa arti yang tepat dalam kamus atau sumber daya terjemahan untuk memastikan penggunaan kata yang tepat dalam terjemahan ke bahasa Indonesia.

 

Kesulitan: Bahasa Mandarin memiliki tata bahasa yang berbeda dengan bahasa Indonesia, seperti penggunaan tanda baca dan urutan kata yang berbeda.

Cara mengatasi: Seorang penerjemah harus memperhatikan tata bahasa dalam bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia agar terjemahan dapat mempertahankan arti pesan yang sama dan dapat di pahami dengan benar oleh pembaca dalam bahasa Indonesia.

 

Beberapa tips yang berguna dalam Translate Mandarin Ke Indonesia

Berikut adalah beberapa tips yang berguna dalam menerjemahkan bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia:

 

1. Menguasai kedua bahasa:

Seorang penerjemah harus memiliki pemahaman yang baik tentang kedua bahasa, baik secara lisan maupun tulisan, serta memahami perbedaan kosakata dan tata bahasa antara kedua bahasa.

 

Beberapa tips yang berguna dalam Translate Mandarin Ke Indonesia

 

2. Memahami konteks dan budaya:

Bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia memiliki perbedaan budaya yang signifikan, sehingga seorang penerjemah harus memahami konteks dan budaya dalam penggunaan kosakata, ungkapan, dan bahasa dalam kedua bahasa.

 

3. Menggunakan kamus dan sumber daya terjemahan:

Seorang penerjemah dapat menggunakan kamus atau sumber daya terjemahan, baik dalam bentuk buku maupun daring, untuk memperjelas arti kata-kata atau ungkapan yang sulit di terjemahkan.

 

4. Menggunakan kalimat yang sederhana:

Seorang penerjemah harus menggunakan kalimat yang sederhana dan mudah di pahami oleh pembaca dalam bahasa Indonesia. Menghindari penggunaan kalimat yang terlalu rumit atau formal yang dapat menyulitkan pembaca untuk memahami pesan.

 

5. Memeriksa kembali terjemahan:

Seorang penerjemah harus memeriksa kembali terjemahan agar terjemahan dapat mempertahankan arti pesan yang sama dan dapat dipahami dengan benar oleh pembaca dalam bahasa Indonesia.

 

6. Menyesuaikan dengan target pembaca:

Terjemahan bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia harus di sesuaikan dengan target pembaca, seperti usia, latar belakang, dan tingkat pemahaman bahasa Indonesia.

  Terjemahannya Indonesia Ke Inggris

 

7. Meminta umpan balik:

Seorang penerjemah dapat meminta umpan balik dari pembaca atau ahli bahasa untuk memperbaiki dan meningkatkan kualitas terjemahan.

 

Contoh-contoh kasus dalam penggunaan tips Translate Mandarin Ke Indonesia

Berikut adalah beberapa contoh kasus dalam penggunaan tips terjemahan bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia:

 

1. Menguasai kedua bahasa:

Seorang penerjemah yang mahir dalam bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia dapat memberikan terjemahan yang tepat dan akurat. Sebagai contoh, seorang penerjemah yang mahir dalam kedua bahasa dapat memberikan terjemahan yang tepat dalam kalimat seperti “我喜欢吃烤鸭” yang berarti “saya suka makan bebek panggang”.

 

Contoh-contoh kasus dalam penggunaan tips Translate Mandarin Ke Indonesia

 

2. Memahami konteks dan budaya:

Seorang penerjemah yang memahami konteks dan budaya dapat memberikan terjemahan yang tepat dalam konteks yang tepat. Sebagai contoh, dalam konteks budaya China, ungkapan “桃花运” berarti keberuntungan dalam hal percintaan, namun dalam bahasa Indonesia tidak memiliki padanan langsung.

 

3. Menggunakan kamus dan sumber daya terjemahan:

Seorang penerjemah dapat menggunakan kamus dan sumber daya terjemahan, seperti Kamus Mandarin-Indonesia atau aplikasi terjemahan daring, untuk memperjelas arti kata-kata atau ungkapan yang sulit di terjemahkan. Sebagai contoh, kata “红包” dalam bahasa Mandarin dapat di terjemahkan sebagai “amplop merah” dalam bahasa Indonesia.

 

4. Menggunakan kalimat yang sederhana:

Seorang penerjemah harus menggunakan kalimat yang sederhana dan mudah di pahami oleh pembaca dalam bahasa Indonesia. Sebagai contoh, terjemahan kalimat “我的工作很忙” dapat di terjemahkan sebagai “saya sangat sibuk dengan pekerjaan saya” yang menggunakan kalimat sederhana dan mudah di pahami.

 

5. Memeriksa kembali terjemahan:

Seorang penerjemah harus memeriksa kembali terjemahan untuk memastikan bahwa terjemahan mempertahankan arti pesan yang sama dan dapat di pahami dengan benar oleh pembaca dalam bahasa Indonesia. Sebagai contoh, seorang penerjemah dapat memeriksa kembali terjemahan kalimat “我很高兴见到你” yang berarti “saya senang bertemu denganmu” untuk memastikan terjemahan yang tepat.

 

6. Menyesuaikan dengan target pembaca:

Seorang penerjemah harus menyesuaikan terjemahan dengan target pembaca, seperti menggunakan kosakata yang sesuai dengan usia, latar belakang, dan tingkat pemahaman bahasa Indonesia. Sebagai contoh, dalam terjemahan untuk anak-anak, seorang penerjemah harus menggunakan kosakata yang sesuai dengan tingkat pemahaman mereka.

 

7. Meminta umpan balik:

Seorang penerjemah dapat meminta umpan balik dari pembaca atau ahli bahasa untuk memperbaiki dan meningkatkan kualitas terjemahan. Sebagai contoh, seorang penerjemah dapat meminta umpan balik dari seorang ahli bahasa Indonesia untuk memastikan terjemahan yang akurat dan mudah dipahami.

 

Beberapa sumber daya yang dapat membantu Translate Mandarin Ke Indonesia

Berikut adalah beberapa sumber daya yang dapat membantu dalam menerjemahkan bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia:

 

1. Kamus Mandarin Indonesia:

Kamus Mandarin-Indonesia adalah sumber daya yang sangat berguna untuk membantu penerjemah dalam memahami arti kata-kata dan ungkapan dalam bahasa Mandarin yang sulit di terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia.

 

Beberapa sumber daya yang dapat membantu Translate Mandarin Ke Indonesia

 

2. Aplikasi terjemahan:

Ada beberapa aplikasi terjemahan yang dapat membantu penerjemah dalam menerjemahkan bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia, seperti Google Translate dan iTranslate. Aplikasi ini dapat memberikan terjemahan yang cepat dan akurat, meskipun terkadang hasil terjemahan tidak sepenuhnya akurat.

 

3. Buku-buku tentang terjemahan:

Buku tentang terjemahan, seperti “Metode Terjemahan: Teori dan Praktik” karya Harun Mat Piah, dapat membantu penerjemah dalam memahami teknik dan strategi terjemahan yang efektif.

 

4. Ahli bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia:

Seorang ahli bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia dapat membantu penerjemah dalam memperjelas arti kata-kata dan ungkapan yang sulit di terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, serta memberikan masukan dan saran untuk meningkatkan kualitas terjemahan.

 

5. Kursus bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia:

Kursus bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia dapat membantu penerjemah dalam meningkatkan kemampuan mereka dalam berbahasa Mandarin dan bahasa Indonesia, serta memperluas pengetahuan tentang kedua bahasa dan budaya.

 

6. Situs web dan forum terjemahan:

Ada beberapa situs web dan forum terjemahan yang dapat membantu penerjemah dalam memperluas pengetahuan dan keterampilan mereka dalam menerjemahkan bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia.

 

Kelebihan dan kekurangan masing-masing sumber daya

Berikut adalah kelebihan dan kekurangan masing-masing sumber daya yang dapat membantu dalam menerjemahkan bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia:

 

1. Kamus Mandarin Indonesia

Kelebihan: Kamus Mandarin Indonesia dapat membantu penerjemah dalam memahami arti kata-kata dan ungkapan dalam bahasa Mandarin yang sulit di terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia. Kamus juga dapat membantu penerjemah dalam mengecek ejaan dan pengucapan kata-kata.

Kekurangan: Terkadang kamus tidak dapat memberikan konteks yang cukup dalam penggunaan kata-kata atau ungkapan dalam bahasa Mandarin, sehingga hasil terjemahan dapat kurang akurat.

  Translate Indonesia Ke Inggris 3

 

Kelebihan dan kekurangan masing-masing sumber daya

 

2. Aplikasi terjemahan

Kelebihan: Aplikasi terjemahan dapat memberikan terjemahan yang cepat dan akurat, serta mudah di gunakan di smartphone atau perangkat lainnya.

Kekurangan: Terkadang hasil terjemahan tidak sepenuhnya akurat, terutama dalam kasus kata-kata atau ungkapan yang sulit di terjemahkan dengan tepat.

 

3. Buku-buku tentang terjemahan

Kelebihan: Buku tentang terjemahan dapat membantu penerjemah dalam memahami teknik dan strategi terjemahan yang efektif, serta memberikan pandangan yang lebih luas tentang proses terjemahan.

Kekurangan: Buku tentang terjemahan tidak selalu memberikan contoh terjemahan yang aktual dan terkadang membutuhkan waktu untuk membaca dan memahami teori dan strategi terjemahan yang terdapat dalam buku tersebut.

 

4. Ahli bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia

Kelebihan: Ahli bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia dapat membantu penerjemah dalam memperjelas arti kata-kata dan ungkapan yang sulit di terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, serta memberikan masukan dan saran untuk meningkatkan kualitas terjemahan.

Kekurangan: Menggunakan jasa ahli bahasa dapat memakan biaya lebih tinggi dan memerlukan waktu yang lebih lama dalam melakukan terjemahan.

 

5. Kursus bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia

Kelebihan: Kursus bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia dapat membantu penerjemah dalam meningkatkan kemampuan mereka dalam berbahasa Mandarin dan bahasa Indonesia, serta memperluas pengetahuan tentang kedua bahasa dan budaya.

Kekurangan: Mengikuti kursus bahasa memerlukan waktu dan biaya, serta tidak selalu praktis untuk penerjemah yang sudah memiliki jadwal kerja yang padat.

 

6. Situs web dan forum terjemahan

Kelebihan: Situs web dan forum terjemahan dapat membantu penerjemah dalam memperluas pengetahuan dan keterampilan mereka dalam menerjemahkan bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia, serta dapat membantu dalam mencari tahu tentang terjemahan yang benar.

Kekurangan: Situs web dan forum terjemahan tidak selalu menjamin keakuratan terjemahan, serta dapat memakan waktu untuk menemukan informasi yang tepat dalam kasus terjemahan yang kompleks.

 

Mengapa memahami bahasa Mandarin penting bagi Indonesia di masa depan

Memahami bahasa Mandarin penting bagi Indonesia di masa depan karena China menjadi salah satu negara dengan ekonomi terbesar di dunia dan memiliki hubungan dagang yang erat dengan Indonesia. Bahasa Mandarin juga menjadi bahasa internasional yang di gunakan secara luas dalam bisnis, teknologi, dan budaya populer.

 

Mengapa memahami bahasa Mandarin penting bagi Indonesia di masa depan

 

Beberapa alasan mengapa memahami bahasa Mandarin penting bagi Indonesia di masa depan antara lain:

 

1. Peluang kerja:

Perusahaan-perusahaan yang memiliki hubungan dagang dengan China membutuhkan karyawan yang mampu berkomunikasi dengan bahasa Mandarin untuk memperluas pasar mereka di China. Hal ini membuka peluang kerja bagi orang Indonesia yang memiliki kemampuan berbahasa Mandarin.

 

2. Peluang bisnis:

China adalah pasar yang besar dan potensial bagi bisnis Indonesia. Memahami bahasa Mandarin dapat membantu pelaku bisnis Indonesia dalam berkomunikasi dengan mitra bisnis di China dan memperluas jaringan bisnis.

 

3. Peluang investasi:

China juga merupakan negara yang menarik bagi investor Indonesia. Memahami bahasa Mandarin dapat membantu investor Indonesia dalam berkomunikasi dengan mitra bisnis di China dan memperoleh informasi yang akurat tentang investasi di China.

 

4. Pendidikan:

Pendidikan bahasa Mandarin menjadi semakin penting bagi siswa Indonesia karena China menjadi salah satu negara tujuan studi yang populer bagi siswa Indonesia. Memahami bahasa Mandarin juga memungkinkan siswa Indonesia untuk memperluas kesempatan studi dan meningkatkan kemampuan mereka dalam dunia pendidikan.

 

5. Pariwisata:

China adalah salah satu negara tujuan wisatawan terbesar di dunia. Memahami bahasa Mandarin dapat membantu pelaku pariwisata Indonesia dalam berkomunikasi dengan wisatawan China dan memperluas pasar pariwisata Indonesia.

 

Bagaimana caranya Translate Mandarin Ke Indonesia ?

 

Dengan semakin berkembangnya hubungan antara Indonesia dan China, memahami bahasa Mandarin menjadi semakin penting bagi Indonesia di masa depan. Baik dalam bisnis, investasi, pendidikan, maupun pariwisata.

 

Kami Mengerti Masalah Translate Mandarin Ke Indonesia Yang Anda Hadapi 

  1. Tidak ada waktu karena kesibukan kerja
  2. Lokasi client yang jauh dari ibu kota jakarta
  3. Ketidak tauan prosedur yang baik dan benar
  4. Adanya surat asli tapi palsu
  5. Tidak mau antri, mondar mandir ke instansi dan terjebak kemacetan ibu kota
  6. Kerugian inmaterial dan waktu yang tidak bisa di beli akibat surat aspal
  7. Gaptek dan pusing bagaimana cara mengisi formulir online
  8. Bingung dan takut mencari alamat yang di tuju selama berada di jakarta
  9. Takut kirim dokumen asli ke agent yang tidak jelas dan takut dokumen hilang

Serahkan semua permasalahan Translate Mandarin Ke Indonesia anda kepada Biro jasa pengurusan visa :

  1. Perusahaan resmi dan terdaftar di kementrian hukum dan ham sejak tahun 2008
  2. Memiliki kredibilitas legalitas usaha
  3. Oleh sebab itu, kami memiliki kantor yang jelas alamatnya
  4. Staff ahli yang akan memberikan pendampingan dan pelayanan
  5. Konsultan yang siap melayani konsultasi kapan saja
  6. Oleh karena itu, anda bisa menghubungi melalui email, whatsapp, dan telp di jam kerja
  7. Update informasi perkembangan order
  8. Oleh sebab itu, anda dapat menghemat biaya hotel, tiket pesawat dan transportasi bagi client yang jauh dari ibukota jakarta.
  9. Proses cepat dan akurat dan di jamin keasliannya.
  10. Maka dari itu, anda tidak perlu Down payment (DP) pembayaran setelah dokumen selesai, client dikirim soft copy dan invoice.
  11. Oleh sebab itu, sudah lebih dari 1000 client telah menggunakan PT Jangkar Global Groups sebagai partner

Bagaimana caranya Translate Mandarin Ke Indonesia ?

Cara kirim dokumen biro jasa pengurusan visa bisa melalui : JNE, TIKI, DHL Kantor pos atau Gojek dan Grab. Setelah dokumen sampai ke PT Jangkar Global Groups maka staff kami akan memberitahukan kepada anda . Bahwa paket sudah di terima dengan baik dan langsung di proses sesuai dengan keinginan client.

Garansi Translate Mandarin Ke Indonesia yang di berikan oleh PT Jangkar Global Groups :

  1. Kecepatan dan ketepatan waktu proses
  2. Oleh sebab itu, anda akan terhindar dari masalah surat asli tapi palsu (Aspal)
  3. Maka dari itu, anda akan terhindar dari unsur penipuan di karenakan pembayaran setelah dokumen selesai
  4. Oleh karena itu, uang anda akan di kembalikan apabila dokumen anda tidak di terima oleh kedutaan karena legalisir kemenkumham dan legalisir kemenlu di ragukan keasliannya

YUK KONSULTASIKAN DULU KEBUTUHAN ANDA,

HUBUNGI KAMI UNTUK INFORMASI & PEMESANAN

Perusahaan didirikan pada tanggal 22 mei 2008 dengan komitmen yang kuat dari karyawan dan kreativitas untuk menyediakan pelayanan terbaik, tercepat dan terpercaya kepada pelanggan.

KUNJUNGI MEDIA SOSIAL KAMI

Email : [email protected]

Telp kantor : +622122008353 dan +622122986852

Pengaduan Pelanggan : +6287727688883

Google Maps : PT Jangkar Global Groups

Adi

penulis adalah ahli di bidang pengurusan jasa pembuatan visa dan paspor dari tahun 2000 dan sudah memiliki beberapa sertifikasi khusus untuk layanan jasa visa dan paspor