Cara Translate Ijazah Ke Bahasa Inggris

Cara Translate Ijazah Ke Bahasa Inggris

Pengenalan

Bagi para pelajar atau mahasiswa yang ingin melanjutkan studi ke luar negeri, legalisasi dan terjemahan ijazah ke bahasa Inggris adalah suatu keharusan. Dokumen tersebut akan menjadi bukti sah dari pendidikan yang telah ditempuh dan diperlukan dalam proses pendaftaran universitas maupun pekerjaan internasional.

Langkah-langkah Translate Ijazah Ke Bahasa Inggris

Untuk melakukan proses translate ijazah ke bahasa Inggris, terdapat beberapa langkah yang harus dilakukan. Berikut adalah penjelasan lengkapnya:

1. Pilih Sworn Translator yang Terpercaya

Sworn translator adalah penerjemah resmi yang telah mendapatkan sertifikat dan tersumpah di depan pengadilan. Oleh karena itu, pilihlah sworn translator yang terpercaya dan memiliki reputasi baik. Anda dapat mencari referensi dari teman atau saudara yang telah menggunakan jasa sworn translator sebelumnya.

  Biaya Penerjemah Tersumpah Berkualitas dan Profesional

2. Legalisasi Ijazah di Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan

Sebelum melakukan terjemahan ijazah, pastikan bahwa ijazah Anda telah dilegalisasi di Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan (Kemendikbud) terlebih dahulu. Legalisasi ini dilakukan untuk menjamin keaslian dokumen dan menghindari tindakan penipuan.

3. Kirim Ijazah Ke Sworn Translator

Setelah mendapatkan referensi sworn translator yang terpercaya, kirimkan dokumen ijazah asli Anda ke penerjemah tersebut. Pastikan Anda menyertakan informasi lengkap mengenai nama universitas, jenis jurusan, dan tanggal kelulusan dalam surat permohonan terjemahan.

4. Proses Terjemahan

Sworn translator akan melakukan proses terjemahan ijazah ke bahasa Inggris dengan menggunakan bahasa yang baik dan benar. Dokumen yang dihasilkan harus mengikuti standar terjemahan resmi yang ditetapkan oleh lembaga penerjemah. Proses terjemahan dapat memakan waktu beberapa hari hingga beberapa minggu tergantung pada banyaknya dokumen yang harus diterjemahkan.

5. Verifikasi Terjemahan dan Ijazah Asli

Setelah proses terjemahan selesai, Anda harus melakukan verifikasi terjemahan dengan membandingkan dokumen terjemahan dan ijazah asli. Pastikan tidak ada kesalahan atau perbedaan dalam terjemahan.

  kantor penerjemah mandarin terdekat Tersumpah

6. Legalisasi Terjemahan Ijazah

Setelah dokumen terjemahan diverifikasi, Anda harus melakukan legalisasi terjemahan di Kementerian Hukum dan Hak Asasi Manusia (Kemenkumham). Legalisasi ini bertujuan untuk menjamin keaslian terjemahan dan menghindari tindakan penipuan.

Kesimpulan

Translate ijazah ke bahasa Inggris adalah proses yang penting dan harus dilakukan dengan benar agar menghasilkan dokumen yang sah dan terpercaya di dunia internasional. Pastikan Anda memilih sworn translator yang terpercaya, melakukan legalisasi ijazah di Kemendikbud dan Kemenkumham, serta memverifikasi terjemahan dengan ijazah asli.

Victory