Translate Bahasa Malaysia ke Indonesia

Penerjemah untuk translate Bahasa Malaysia ke Indonesia sangat perlu bagi Anda yang memiliki kepentingan dengan negara Jiran. Tujuannya untuk mempermudah memahami isi yang tertera dalam dokumen. Bukan hanya menerjemahkan dokumen, penerjemah juga dapat membantu komunikasi lisan antara perorangan, kelompok, maupun di acara formal.

Baca juga : Translate Bahasa Malaysia ke Indonesia

 

Sebelum Anda mencari layanan penerjemah tersumpah yang berpengalaman, penting untuk mengetahui terlebih dahulu tentang penerjemah tersumpah (sworn translator). Mulai dari fungsi, beberapa kata yang sering dikira sama dalam Bahasa Malaysia dan Indonesia, hingga jasa terpercaya.

Baca juga : Visa Pelajar Malaysia

Fungsi Translate Bahasa Malaysia ke Indonesia

Fungsi Translate Bahasa Malaysia ke Indonesia

Jasa translate Bahasa Malaysia ke Indonesia adalah layanan yang berfungsi menerjemahkan berbagai jenis dokumen. Seperti akta kelahiran, kontrak kerja, SIM, dan lain sebagainya. Intinya, semua dokumen yang berhubungan dengan keperluan tinggal di Malaysia. orang yang berencana hidup di Malaysia banyak mencari jasa ini. 

Baca juga : Visa Singel Entry Malaysia

 

Menerjemahkan dokumen dari luar negeri tentu tidak bisa dilakukan sembarang orang. Penerjemah tersumpah telah melalui serangkaian tahap hingga pembuatan sumpah bahwa akan menerjemahkan sebenar-benarnya tanpa kurang atau lebih. Berikut fungsi yang bisa Anda dapatkan dari seorang penerjemah:

 

1. Penghubung Komunikasi

Penghubung Komunikasi

Fungsi yang utama adalah menghubungkan komunikasi antara dua bahasa yang berlainan. Umumnya melakukan komunikasi saat dua orang atau kelompok dari negara berbeda kurang memahami bahasa satu sama lain. Oleh sebab itu, perlu ada bantuan penerjemah untuk menjelaskan kembali arti perkataannya.

Baca juga : Legalisir surat nikah di Kedutaan Malaysia

 

  Penerjemah Tersumpah Bahasa Mandarin: Memahami Pentingnya Menggunakan Jasa Terpercaya

Penerjemah bukan saja mengartikan perkataan dari pembicara, namun juga mengelolanya menjadi bahasa yang mudah dan paham. Artinya, melakukan proses ini tidak secara kontekstual melainkan membuatnya agar lebih ramah pendengar.

Baca juga : Persyaratan Menikah WNI di Malaysia

2. Interpretasi Bahasa Pada Dokumen Serta Acara

Interpretasi Bahasa Pada Dokumen Serta Acara

Fungsi berikutnya adalah menerjemahkan dokumen. Ada banyak dokumen seperti buku perjanjian sampai jurnal ilmiah. Mahasiswa, pelajar, atau pekerja yang memerlukan referensi dari bahasa Malaysia tentu kesulitan untuk memahami.

Baca juga : Persyaratan Urus Visa Malaysia

 

Begitu juga dalam berbagai acara misalnya seminar atau rapat yang melibatkan banyak orang, penerjemah sangat butuh. Tujuan utamanya yakni membantu menyampaikan audience untuk memahami hal yang pembicara dalam acara tersebut.

Baca juga : Cara Membuat Visa Malaysia

Jenis-jenis Translate Bahasa Malaysia ke Indonesia

Jenis-jenis Translate Bahasa Malaysia ke Indonesia

Bahasa Malaysia sebenarnya terdiri dari berbagai varian. Hal ini berbeda tergantung bahasa. Varian ini juga ada karena belum ada asas yang memperkuat bahasa tersebut.

Baca juga : Cop Pengesahan Sijil Kelahiran Malaysia

 

Garis besarnya, terdapat tiga jenis varian dari Bahasa Malaysia. Penerjemah tersumpah yang kompeten tentu mampu melakukan translate Bahasa Malaysia ke Indonesia dengan mengenali ketiga jenis tersebut.

Baca juga : Persyaratan Menikah WNA Malaysia

 

Berikut tiga varian yang ada:

1. Tempatan

Tempatan

Jenis Tempatan ini menggunakannya dalam konteks sehari-hari. Penduduk Malaysia menyebutnya sebagai bahasa lokal, karena murni Melayu tanpa campuran bahasa yang lain. Jenis Tempatan adalah yang banyak digunakan dan masih menggunakannya sampai saat ini dalam konteks modern.

Baca juga : VISA KE MALAYSIA

2. Paramalay

Varian kedua adalah Paramalay. Jenis ini disebut dengan kerabat Malaysia, karena menganggap tidak sepenuhnya Melayu. Umumnya penuturan bahasa Paramalay sifatnya turun-temurun dari garis kerabat. Belum bisa pasti berapa jenis yang terdapat di varian ini.

Baca juga : Tips Urus Visa Malaysia

 

3. Kreol

Kreol

Jenis yang ketiga adalah Kreol. Bahasa ini bukan untuk orang Melayu, karena lebih banyak menggunakannya di Indonesia yang berdekatan dengan Malaysia. Contohnya Riau hingga wilayah Kalimantan. Sebab, pengguna bahasa Malaysia di daerah tersebut cukup banyak.

Baca juga : Cara Mengurus Visa ke Malaysia

 

  Penerjemah Tersumpah Rusia Cepat dan Berkualitas

Varian ini muncul karena di masa lalu banyak kerajaan yang mementingkan daerah kekuasaannya semata. Tidak terbesit pikiran jika bahasa juga termasuk harta, sehingga tidak menyadari bahasanya telah membawa ke berbagai daerah dan menggunakannya.

Baca juga : Surat Kebenaran Berpoligami dari Jais Malaysia

Beberapa Kata Translate Bahasa Malaysia ke Indonesia yang mirip

Beberapa Kata Translate Bahasa Malaysia ke Indonesia yang mirip

Indonesia masih serumpun dengan Malaysia, sehingga bahasanya sepintas masih terdengar mirip. Meski masih terdengar familiar, masih ada beberapa kata yang artinya sama, padahal berbeda. Anda perlu mengetahui beberapa di antaranya sehingga tidak keliru.

Baca juga : Legalisir Transkrip Nilai Kedutaan Malaysia

1. Kata “Semalam”

Contoh  yang pertama yaitu “semalam”. Kata ini menunjukkan waktu tertentu. penggunaan kata waktu sangat penting, karena harus menyebutkan dengan tepat. Dalam Bahasa Indonesia, kata ini artinya “tadi malam”. Sementara itu di Bahasa Malaysia, kata ini justru merujuk ke hari yang kemarin. Tentunya dua kosa kata tersebut menjadi berbeda dari segi arti. Hal ini penting karena berhubungan dengan keterangan mengenai waktu.

Baca juga : Cara Daftar My Travel Pass Malaysia

 

2. Kata “Pusing”

Kata “Pusing”

Pusing, bagi masyarakat Indonesia tentu berkaitan erat dengan kepala yang terasa sakit. Berdasarkan kamus, memang pusing merupakan gejala yang terjadi ketika sakit kepala. Namun, ternyata kata ini berbeda makna di Bahasa Malaysia. Pusing mengartikan sebagai putar, atau melakukan gerakan berputar.

Baca juga : Jasa Legalisir Pasport Kedutaan Malaysia

 

Tentunya makna tersebut sangat berbeda. Jika menggunakan kata pusing tanpa mengetahui perbedaannya, dapat terjadi kesalahpahaman. Untuk itu, perlu peran dari penerjemah untuk translate Bahasa Malaysia ke Indonesia dengan benar.

Baca juga : Surat Rayuan Imigrasi Malaysia

3. Kata “Kecemasan”

Kecemasan, jika dalam Bahasa Indonesia maknanya adalah rasa khawatir dan gelisah seseorang. Namun berbeda dengan Bahasa Malaysia, meski pengucapannya sama namun artinya sangat berlainan. Kecemasan merupakan kondisi gawat darurat. Dapat dilihat bahwa perbedaan makna dalam kata ini cukup signifikan. Pasalnya, dalam Bahasa Indonesia kata tersebut menunjukkan kata sifat berupa perasaan seseorang. Sementara itu di Bahasa Melayu, lebih menggambarkan kata benda yakni suatu peristiwa.

Baca juga : Surat Rekomendasi Nikah Kedutaan Malaysia

 

  Jasa Penerjemah Teknis Otomotif

4. Kata “Kereta”

Kata “Kereta”

Kata berikutnya yang memiliki arti berbeda adalah kereta. Orang Indonesia tentu mengetahui jika kereta merupakan kendaraan panjang yang dapat dinaiki melalui stasiun kereta api. Sementara itu dalam Bahasa Malaysia, kereta justru bermakna mobil. Tentunya hal ini sangat berbeda sehingga berpotensi salah paham.

Baca juga : Legalisir Akta Nikah Kedutaan Malaysia

Jasa Translate Bahasa Malaysia ke Indonesia Terpercaya

Sebelumnya Anda telah mengetahui fungsi penting dari penerjemah tersumpah. Mengingat Bahasa Melayu masih terdengar serupa dengan bahasa di Indonesia. Namun ada beberapa kata yang sebenarnya memiliki makna sangat berbeda. Ini merupakan tantangan tersendiri yang berpotensi menimbulkan salah paham.

Baca juga : Legalisir Akte Kelahiran Kedutaan Malaysia

 

Jasa Translate Bahasa Malaysia ke Indonesia Terpercaya

Di zaman seperti sekarang, tidak perlu bingung lagi jika hendak bepergian ke Malaysia atau mengurus urusan birokrasi yang berkaitan dengan warga Malaysia. Mulai dari perjanjian antar perusahaan hingga program pendidikan tertentu. Kami, Jangkar GroupS siap memberikan pelayanan terbaik untuk menerjemahkan sesuai kebutuhan Anda.

Baca juga : Legalisir Taukil Wali Kedutaan Malaysia

Penerjemah Tersumpah Translate Bahasa Malaysia ke Indonesia

Penerjemah translate Bahasa Malaysia ke Indonesia di perusahaan kami adalah orang-orang yang sudah disumpah dan berpengalaman dalam bidangnya. Berbagai bahasa, termasuk Melayu dapat diterjemahkan dengan akurat, mudah dimengerti, dan efektif. Sehingga kesalahpahaman bisa diminimalisir.

Baca juga : Legalisir Surat Keterangan Kerja Kedutaan Malaysia

 

Penerjemah Tersumpah Translate Bahasa Malaysia ke Indonesia

 

Berbekal pengalaman sejak 2008, kami berkomitmen untuk menjaga kualitas kinerja dan membangun kepercayaan dengan konsumen. Salah satunya tidak memberlakukan down payment. Pembayaran bisa diselesaikan setelah tahap menerjemahkan selesai dilakukan sesuai perjanjian. Jadi, Anda bisa segera menghubungi petugas kami melalui kontak di halaman ini. Anda akan diberi informasi seputar apa yang perlu dilakukan dan disiapkan. Berbagai dokumen akan diterjemahkan dengan cepat dan akurat.

Baca juga : Surat Perakuan Nikah Malaysia

 

Demikian ulasan tentang pentingnya translate Bahasa Malaysia ke Indonesia. Ada beberapa varian dari Bahasa Malaysia, belum lagi kata-kata yang maknanya berbeda meski pengucapannya sama. Dengan memilih penerjemah tersumpah terpercaya dari kami, semua tugas menerjemahkan akan dikerjakan dengan cepat dan tentunya legal.

Baca juga : Legalisir Akta Kematian Kedutaan Malaysia

Adi