Terjemah Bahasa Turki Ke Indonesia | Penerjemah Tersumpah

DAFTAR ISI

Terjemah Bahasa Turki Ke Indonesia – Bahasa Turki dan bahasa Indonesia merupakan dua bahasa yang cukup populer di dunia. Bahasa Turki merupakan bahasa resmi Turki dan di pertuturkan oleh lebih dari 70 juta orang di seluruh dunia. Sementara itu, bahasa Indonesia merupakan bahasa resmi Indonesia dan di pertuturkan oleh lebih dari 270 juta orang di Indonesia dan beberapa negara tetangga.

 

 

Dengan semakin meningkatnya hubungan perdagangan, sosial, dan politik antara Turki dan Indonesia, kemampuan untuk terjemah bahasa Turki ke Indonesia dan sebaliknya menjadi semakin penting. Banyak orang yang ingin belajar bahasa Turki untuk kepentingan pribadi, seperti traveling atau bisnis, namun masih kesulitan dalam terjemahan bahasa Turki ke bahasa Indonesia.

 

Untuk itu, dalam artikel ini akan membahas cara terjemah bahasa Turki ke Indonesia dengan mudah dan cepat, serta memberikan tips dan trik untuk memudahkan terjemahan. Dengan membaca artikel ini, di harapkan pembaca dapat memperluas kemampuan bahasa mereka dan memperdalam pemahaman budaya Turki dan Indonesia.

Mengapa belajar Terjemah Bahasa Turki Ke Indonesia?

Belajar terjemah bahasa Turki ke Indonesia memiliki beberapa manfaat, di antaranya:

 

1. Meningkatkan kemampuan komunikasi:

Dengan menguasai terjemah bahasa Turki ke Indonesia, seseorang dapat lebih mudah berkomunikasi dengan orang Turki atau orang yang berbicara bahasa Turki.

 

2. Meningkatkan peluang karir:

Dalam era globalisasi ini, banyak perusahaan yang memiliki hubungan bisnis dengan Turki. Menguasai terjemah bahasa Turki ke Indonesia dapat membuka peluang karir di perusahaan-perusahaan tersebut.

 

Mengapa belajar Terjemah Bahasa Turki Ke Indonesia?

 

3. Memperdalam pemahaman budaya:

Bahasa Turki dan bahasa Indonesia memiliki budaya yang berbeda-beda. Dengan belajar terjemah bahasa Turki ke Indonesia, seseorang dapat memperdalam pemahaman budaya kedua negara tersebut.

 

4. Memperluas pengetahuan:

Belajar terjemah bahasa Turki ke Indonesia dapat memperluas pengetahuan seseorang tentang bahasa dan budaya yang berbeda.

 

5. Menambah pengalaman traveling:

Jika seseorang memiliki kemampuan terjemah bahasa Turki ke Indonesia, maka traveling ke Turki akan menjadi lebih mudah dan menyenangkan karena dapat berkomunikasi dengan lebih baik dengan penduduk setempat.

 

Tujuan Terjemah Bahasa Turki Ke Indonesia

Tujuan dari artikel ini adalah memberikan panduan lengkap dan praktis bagi pembaca yang ingin belajar terjemah bahasa Turki ke Indonesia. Artikel ini akan memberikan dasar-dasar terjemahan bahasa Turki ke Indonesia, tips dan trik untuk memudahkan terjemahan, serta informasi tentang penerjemah online yang dapat di gunakan untuk mempercepat dan memudahkan terjemahan.

 

Tujuan Terjemah Bahasa Turki Ke Indonesia

 

Dengan membaca artikel ini, di harapkan pembaca akan dapat :

 

  • Menguasai dasar-dasar terjemahan bahasa Turki ke Indonesia, termasuk pemahaman tentang perbedaan antara kedua bahasa dan tata bahasa yang di gunakan.
  • Menerapkan tips dan trik yang di berikan untuk memudahkan terjemahan bahasa Turki ke Indonesia, seperti penggunaan kamus online, memahami konteks dan budaya, dan menggunakan teknologi terbaru.
  • Memperoleh informasi tentang penerjemah online yang dapat di gunakan untuk mempercepat dan memudahkan terjemahan.

 

Dengan tujuan ini, di harapkan artikel ini dapat membantu pembaca memperluas kemampuan bahasa mereka dan memperdalam pemahaman mereka tentang budaya Turki dan Indonesia.

 

  Kantor Penerjemah Ijazah Rusia: Solusi Terbaik

Pelajari dasar-dasar bahasa Turki

Berikut adalah beberapa dasar-dasar bahasa Turki yang dapat di pelajari:

 

1. Abjad Turki:

Bahasa Turki menggunakan abjad Latin, yang terdiri dari 29 huruf. Beberapa huruf memiliki penjelasan di luar abjad Latin, seperti “ç”, “ğ”, “ı”, “ö”, dan “ü”.

 

2. Kosa kata:

Kosa kata bahasa Turki memiliki pengaruh dari bahasa Arab dan Persia. Oleh karena itu, beberapa kata serupa dengan bahasa Arab dan Persia, seperti “merhaba” (halo), “teşekkür ederim” (terima kasih), dan “evet” (ya).

 

Pelajari dasar-dasar bahasa Turki

 

3. Tatanan Kalimat:

Bahasa Turki memiliki tatanan kalimat yang berbeda dengan bahasa Indonesia. Secara umum, kalimat bahasa Turki memiliki pola subjek-kata kerja-obyek, seperti “Ben Türkçe öğreniyorum” (saya belajar bahasa Turki).

 

4. Bunyi huruf:

Bahasa Turki memiliki bunyi huruf yang berbeda dengan bahasa Indonesia. Beberapa contoh adalah “ö” yang di ucapkan seperti “eu” dalam “peut”, dan “ğ” yang di ucapkan dengan meletakkan lidah di belakang rongga gigi atas.

 

5. Nomina:

Nomina bahasa Turki tidak memiliki jenis kelamin seperti dalam bahasa Indonesia. Oleh karena itu, tidak ada kata benda maskulin atau feminin dalam bahasa Turki.

 

Mempelajari dasar-dasar bahasa Turki adalah penting untuk memahami bahasa dan budaya Turki. Dengan memahami dasar-dasar bahasa Turki, seseorang dapat memperluas kemampuan bahasa mereka dan lebih mudah dalam melakukan terjemahan bahasa Turki ke bahasa Indonesia.

 

Pelajari dasar-dasar bahasa Indonesia

Berikut adalah beberapa dasar-dasar bahasa Indonesia yang dapat di pelajari:

 

1. Abjad Indonesia:

Bahasa Indonesia menggunakan abjad Latin, yang terdiri dari 26 huruf. Beberapa huruf memiliki tanda di atasnya, seperti “é” dan “è”, yang menandakan perbedaan dalam pengucapan.

 

2. Kosa kata:

Bahasa Indonesia memiliki kosa kata yang di pengaruhi oleh bahasa Melayu, Arab, Jawa, dan lainnya. Beberapa kata serupa dengan bahasa Melayu, seperti “selamat” (selamat) dan “terima kasih” (terima kasih).

 

Pelajari dasar-dasar bahasa Indonesia

 

3. Tatanan Kalimat:

Tatanan kalimat bahasa Indonesia umumnya memiliki pola subjek-predikat-obyek, seperti “Saya makan nasi” atau “Dia belajar bahasa Turki”.

 

4. Fonologi:

Bahasa Indonesia memiliki 18 bunyi vokal dan 20 bunyi konsonan. Beberapa bunyi konsonan bahasa Indonesia, seperti “ng” dan “sy”, mungkin tidak ada di dalam bahasa lain.

 

5. Nomina:

Nomina dalam bahasa Indonesia memiliki jenis kelamin yang terdiri dari maskulin dan feminin. Oleh karena itu, ada kata benda maskulin seperti “laki-laki” dan kata benda feminin seperti “perempuan”.

 

Mempelajari dasar-dasar bahasa Indonesia penting untuk memahami bahasa dan budaya Indonesia. Dengan memahami dasar-dasar bahasa Indonesia, seseorang dapat lebih mudah dalam melakukan terjemahan bahasa Turki ke bahasa Indonesia dan dapat berkomunikasi dengan lebih baik dengan orang Indonesia.

 

Pahami perbedaan antara bahasa Turki dan bahasa Indonesia

Berikut adalah beberapa perbedaan antara bahasa Turki dan bahasa Indonesia:

 

1. Abjad:

Bahasa Turki menggunakan abjad Latin, sedangkan bahasa Indonesia juga menggunakan abjad Latin namun memiliki beberapa huruf yang berbeda, seperti “ng” dan “sy”.

 

2. Kosa kata:

Kosa kata bahasa Turki memiliki pengaruh dari bahasa Arab dan Persia, sementara bahasa Indonesia memiliki pengaruh dari bahasa Melayu, Arab, Jawa, dan lainnya.

 

Pahami perbedaan antara bahasa Turki dan bahasa Indonesia

 

3. Tatanan Kalimat:

Tatanan kalimat bahasa Turki memiliki pola subjek-kata kerja-obyek, sedangkan tatanan kalimat bahasa Indonesia memiliki pola subjek-predikat-obyek.

 

4. Fonologi:

Bahasa Turki memiliki bunyi huruf yang berbeda dengan bahasa Indonesia. Beberapa huruf dalam bahasa Turki memiliki bunyi yang tidak ada di dalam bahasa Indonesia, seperti “ö” dan “ğ”.

 

5. Nomina:

Nomina dalam bahasa Turki tidak memiliki jenis kelamin, sementara bahasa Indonesia memiliki jenis kelamin maskulin dan feminin pada nomina.

 

6. Kosakata yang mirip:

Meskipun keduanya memiliki pengaruh bahasa asing yang berbeda, bahasa Turki dan Indonesia memiliki beberapa kata yang mirip, seperti “merhaba” (halo) dan “terima kasih” (teşekkür ederim).

 

Memahami perbedaan antara bahasa Turki dan Indonesia penting untuk memudahkan terjemahan antara kedua bahasa dan menghindari kesalahan yang mungkin terjadi. Dengan memahami perbedaan tersebut, seseorang dapat memperluas kemampuan bahasa mereka dan memperdalam pemahaman tentang budaya Turki dan Indonesia.

 

Gunakan kamus online

Salah satu tips dan trik yang dapat memudahkan terjemahan bahasa Turki ke Indonesia adalah dengan menggunakan kamus online. Kamus online dapat membantu seseorang dalam mencari arti kata atau frasa yang tidak di ketahui dalam bahasa Turki atau Indonesia.

 

Gunakan kamus online

 

Berikut adalah beberapa kamus online yang dapat di gunakan untuk terjemahan bahasa Turki ke Indonesia atau sebaliknya:

 

1. Kamus :

Fungsi Kamus adalah kamus online yang dapat digunakan untuk menerjemahkan bahasa Turki ke bahasa Indonesia dan sebaliknya. Kamus juga memiliki fitur untuk mendengarkan pengucapan kata.

 

2. Bing Translator:

Fungsi Bing Translator adalah layanan terjemahan online yang dapat menerjemahkan bahasa Turki ke bahasa Indonesia dan sebaliknya. Bing Translator juga memiliki fitur untuk menerjemahkan halaman web dan dokumen.

 

3. Google Translate:

Fungsi Google Translate adalah layanan terjemahan online yang dapat menerjemahkan bahasa Turki ke bahasa Indonesia dan sebaliknya. Google Translate juga memiliki fitur untuk menerjemahkan dokumen dan gambar.

  Translate Ijazah Bahasa Turki Penerjemah Tersumpah

 

4. Tureng:

Tureng adalah kamus online yang berfokus pada terjemahan bahasa Turki ke bahasa Inggris, namun juga dapat di gunakan untuk menerjemahkan bahasa Turki ke bahasa Indonesia atau sebaliknya.

 

5. IndoDic:

IndoDic adalah kamus online yang berfokus pada terjemahan bahasa Indonesia ke bahasa Inggris, namun juga dapat di gunakan untuk menerjemahkan bahasa Indonesia ke bahasa Turki atau sebaliknya.

 

Pelajari tata bahasa Turki dan Indonesia

 

Dengan menggunakan kamus online, seseorang dapat dengan mudah mencari arti kata atau frasa dalam bahasa Turki atau Indonesia, sehingga memudahkan dalam melakukan terjemahan antara kedua bahasa.

 

Pelajari tata bahasa Turki dan Indonesia

Pelajari tata bahasa Turki dan Indonesia sangat penting dalam melakukan terjemahan bahasa Turki ke Indonesia atau sebaliknya. Berikut adalah beberapa hal yang dapat di pelajari dalam tata bahasa bahasa Turki dan Indonesia:

 

Tata Bahasa Turki:

 

Subjek dan Predikat: Tata bahasa Turki memiliki pola subjek-kata kerja-obyek. Contoh: “Ben Türkçe öğreniyorum” (Saya belajar bahasa Turki).

 

Kosa Kata: Kosa kata bahasa Turki memiliki pengaruh dari bahasa Arab dan Persia, sehingga beberapa kata mirip dengan bahasa Arab dan Persia.

 

Tatanan Kalimat: Tatanan kalimat bahasa Turki lebih fleksibel di bandingkan bahasa Indonesia.

 

Nomina: Nomina bahasa Turki tidak memiliki jenis kelamin, sehingga tidak ada kata benda maskulin atau feminin.

 

Tata Bahasa Indonesia:

 

Subjek, Predikat, dan Obyek: Tata bahasa Indonesia memiliki pola subjek-predikat-obyek. Contoh: “Saya makan nasi” atau “Dia belajar bahasa Turki”.

 

Kosa Kata: Kosa kata bahasa Indonesia memiliki pengaruh dari bahasa Melayu, Arab, Jawa, dan lainnya.

 

Tatanan Kalimat: Tatanan kalimat bahasa Indonesia lebih kaku di bandingkan bahasa Turki.

 

Nomina: Nomina dalam bahasa Indonesia memiliki jenis kelamin, maskulin atau feminin.

 

Pahami konteks dan budaya Turki dan Indonesia

 

Dalam mempelajari tata bahasa bahasa Turki dan Indonesia, seseorang dapat memperdalam pemahaman tentang struktur kalimat, penggunaan kata, dan tata bahasa yang di gunakan dalam bahasa tersebut. Dengan memahami tata bahasa tersebut, seseorang dapat melakukan terjemahan dengan lebih mudah dan akurat.

 

Pahami konteks dan budaya Turki dan Indonesia

Memahami konteks dan budaya Turki dan Indonesia sangat penting dalam melakukan terjemahan bahasa Turki ke Indonesia atau sebaliknya. Berikut adalah beberapa hal yang dapat di pelajari dalam memahami konteks dan budaya Turki dan Indonesia:

 

1. Kebiasaan Makan:

Turki dan Indonesia memiliki kebiasaan makan yang berbeda. Di Turki, makanan utama biasanya adalah daging, sementara di Indonesia makanan utama biasanya adalah nasi. Dalam melakukan terjemahan tentang makanan, seseorang harus memperhatikan konteks dan kebiasaan makan di Turki atau Indonesia.

 

2. Adat dan Tradisi:

Turki dan Indonesia memiliki adat dan tradisi yang berbeda-beda. Misalnya, di Turki terdapat tradisi menyeruput teh secara sosial, sementara di Indonesia terdapat tradisi silaturahmi atau berkunjung ke rumah orang lain.

 

3. Upacara Adat:

Turki dan Indonesia memiliki upacara adat yang berbeda-beda. Misalnya, di Turki terdapat upacara pernikahan yang disebut “düğün”, sementara di Indonesia terdapat upacara pernikahan yang berbeda-beda di setiap daerah.

 

4. Bahasa Tubuh:

Bahasa tubuh juga memiliki perbedaan antara Turki dan Indonesia. Beberapa gerakan atau ekspresi yang dapat di terima di Turki, mungkin tidak dapat di terima di Indonesia dan sebaliknya.

 

Gunakan teknologi terbaru untuk memudahkan terjemahan

 

Dalam memahami konteks dan budaya Turki dan Indonesia, seseorang dapat memperdalam pemahaman tentang kebiasaan, adat, dan tradisi yang berbeda-beda. Dengan memperhatikan konteks dan budaya tersebut, seseorang dapat melakukan terjemahan dengan lebih tepat dan akurat, sehingga pesan atau makna dari kata-kata dapat di terjemahkan dengan baik.

 

Gunakan teknologi terbaru untuk memudahkan terjemahan

Teknologi terbaru dapat sangat membantu dalam memudahkan terjemahan bahasa Turki ke Indonesia atau sebaliknya. Berikut adalah beberapa teknologi terbaru yang dapat di gunakan untuk memudahkan terjemahan:

 

1. Mesin Penerjemah:

Fungsi Mesin penerjemah, seperti Google Translate, dapat menerjemahkan bahasa Turki ke Indonesia atau sebaliknya. Mesin penerjemah ini dapat mengenali kata dan frasa dalam teks dan menerjemahkan ke bahasa yang di inginkan.

 

2. Aplikasi Penerjemah:

Ada beberapa aplikasi penerjemah yang dapat di unduh di smartphone, seperti iTranslate dan Microsoft Translator. Aplikasi ini dapat menerjemahkan bahasa Turki ke Indonesia atau sebaliknya, dan beberapa di antaranya dapat mendukung terjemahan suara secara real-time.

 

3. Teknologi Speech-to-Text:

Teknologi Speech-to-Text dapat mengubah percakapan dalam bahasa Turki ke dalam teks bahasa Indonesia secara real-time. Dengan teknologi ini, seseorang dapat memahami percakapan dalam bahasa Turki tanpa harus menguasai bahasa secara lengkap.

 

4. Teknologi Natural Language Processing:

Fungsi Teknologi Natural Language Processing dapat membantu memahami konteks dan maksud di balik teks yang di hasilkan dalam bahasa Turki atau Indonesia. Teknologi ini dapat membantu seseorang untuk membuat terjemahan yang lebih tepat dan akurat.

 

 

Kelebihan Penerjemah Online Menggunakan Terjemah Bahasa Turki Ke Indonesia

 

Dengan menggunakan teknologi terbaru, seseorang dapat memudahkan proses terjemahan dan meningkatkan kualitas terjemahan yang dihasilkan. Namun, perlu diingat bahwa teknologi hanya dapat membantu dan tidak dapat sepenuhnya menggantikan kemampuan dan keahlian manusia dalam melakukan terjemahan.

 

Kelebihan Penerjemah Online Menggunakan Terjemah Bahasa Turki Ke Indonesia

Berikut adalah beberapa kelebihan penerjemah online dalam melakukan terjemahan bahasa Turki ke Indonesia atau sebaliknya:

  Penerjemah Tersumpah Berbahasa Jepang

 

  • Cepat: Penerjemah online dapat menerjemahkan teks dengan cepat, sehingga memudahkan seseorang dalam memahami konten yang terdapat dalam bahasa Turki atau Indonesia.
  • Mudah di gunakan: Penerjemah online dapat di gunakan dengan mudah dan praktis, baik melalui situs web atau aplikasi yang tersedia di smartphone.
  • Biaya rendah atau gratis: Penerjemah online dapat diakses secara gratis atau dengan biaya yang relatif rendah, di bandingkan dengan jasa penerjemah profesional.
  • Tersedia 24/7: Penerjemah online dapat di akses kapan saja dan di mana saja, bahkan pada waktu yang tidak biasa seperti di malam hari atau saat liburan.
  • Mengenali kosakata yang tidak di kenal: Penerjemah online dapat mengenali kosakata atau frasa yang tidak di kenal dalam bahasa Turki atau Indonesia, sehingga memudahkan seseorang dalam memahami konten yang di hadapinya.

 

Namun, perlu di ingat bahwa penerjemah online tidak selalu memberikan hasil terjemahan yang akurat, karena mesin tidak dapat memahami konteks yang tepat dan dapat menghasilkan terjemahan yang salah atau ambigu. Oleh karena itu, perlu di ingat untuk selalu mengecek dan memperbaiki hasil terjemahan yang di hasilkan oleh penerjemah online.

 

Kelemahan Penerjemah Online untuk Terjemah Bahasa Turki Ke Indonesia

 

Kelemahan Penerjemah Online untuk Terjemah Bahasa Turki Ke Indonesia

Berikut adalah beberapa kelemahan penerjemah online dalam melakukan terjemahan bahasa Turki ke Indonesia atau sebaliknya:

 

  • Tidak selalu akurat: Penerjemah online tidak selalu memberikan hasil terjemahan yang akurat, terutama dalam kasus teks yang kompleks atau memiliki nuansa yang rumit.
  • Tidak memahami konteks: Mesin tidak dapat memahami konteks yang tepat, sehingga dapat menghasilkan terjemahan yang salah atau ambigu.
  • Tidak dapat mengenali istilah khusus: Penerjemah online tidak selalu dapat mengenali istilah khusus atau teknis yang mungkin hanya di kenal oleh orang-orang dalam bidang tertentu.
  • Tidak menghasilkan terjemahan yang alami: Penerjemah online tidak selalu menghasilkan terjemahan yang alami atau seirama dengan bahasa target. Hasil terjemahan sering kali terdengar kaku atau terdapat kesalahan tata bahasa yang dapat membuat pesan menjadi ambigu.
  • Tidak dapat menggantikan keahlian manusia: Meskipun penerjemah online sangat membantu, mereka tidak dapat menggantikan keahlian manusia dalam melakukan terjemahan, terutama dalam hal memahami nuansa bahasa dan konteks yang tepat.

 

Perlu di ingat bahwa penerjemah online hanya dapat membantu dan tidak sepenuhnya dapat menggantikan kemampuan dan keahlian manusia dalam melakukan terjemahan. Oleh karena itu, hasil terjemahan yang di hasilkan oleh penerjemah online harus selalu di periksa dan di pastikan keakuratannya oleh seseorang yang memiliki keahlian dan pengalaman dalam bahasa target.

 

Saran untuk Belajar Terjemahan Bahasa Turki ke Indonesia

 

Saran untuk Belajar Terjemahan Bahasa Turki ke Indonesia

Berikut adalah beberapa saran untuk belajar terjemahan bahasa Turki ke Indonesia:

 

1. Pelajari Bahasa Turki dan Indonesia dengan Mendalam:

Memahami bahasa sumber dan bahasa target dengan baik sangat penting untuk melakukan terjemahan yang akurat. Pelajari tata bahasa, kosa kata, dan idiom bahasa Turki dan Indonesia secara mendalam.

 

2. Pelajari Perbedaan Budaya:

Memahami perbedaan budaya antara Turki dan Indonesia sangat membantu dalam memahami konteks yang tepat dalam teks yang akan di terjemahkan.

 

3. Berlatih Terjemahan Secara Teratur:

Praktikkan terjemahan secara teratur untuk memperbaiki kemampuan terjemahan Anda. Terjemahkan teks dari bahasa Turki ke Indonesia atau sebaliknya secara teratur.

 

4. Gunakan Kamus dan Teknologi Terbaru:

Kamus online dan teknologi terbaru, seperti mesin penerjemah dan aplikasi penerjemah, dapat membantu dalam memperbaiki keterampilan terjemahan Anda.

 

5. Pelajari dari Sumber-Sumber Tepercaya:

Pelajari terjemahan dari sumber-sumber tepercaya, seperti novel, artikel, atau teks resmi, untuk memperbaiki keterampilan terjemahan Anda dan memperdalam pemahaman Anda tentang bahasa dan budaya Turki dan Indonesia.

 

6. Bergabunglah dengan Komunitas Penerjemah:

Bergabunglah dengan komunitas penerjemah atau forum online untuk berdiskusi tentang terjemahan dan memperoleh umpan balik dari mereka yang lebih berpengalaman.

 

Kami Mengerti Masalah Terjemah Bahasa Turki Ke Indonesia Yang Anda Hadapi 

 

Perbanyak Latihan Terjemahan di Dunia Nyata: Coba untuk melakukan terjemahan dalam situasi nyata, seperti terjemahan dokumen atau teks untuk teman atau perusahaan, untuk meningkatkan keterampilan terjemahan Anda dan memperoleh pengalaman.

 

Kami Mengerti Masalah Layanan Translate Indonesia Inggris Yang Anda Hadapi 

  1. Maka dari itu, jika tidak ada waktu karena kesibukan kerja
  2. Oleh sebab itu, lokasi client yang jauh dari ibu kota jakarta
  3. Maka dari itu, Ketidak tauan prosedur yang baik dan benar
  4. Oleh karena itu, adanya surat asli tapi palsu
  5. Oleh sebab itu, jika tidak mau antri, mondar mandir ke instansi dan terjebak kemacetan ibu kota
  6. Maka dari itu, Kerugian inmaterial dan waktu yang tidak bisa di beli akibat surat aspal
  7. Oleh karena itu, jika anda gaptek dan pusing bagaimana cara mengisi formulir online
  8. Maka dari itu, jika bingung dan takut mencari alamat yang di tuju selama berada di jakarta
  9. Oleh karena itu, jika takut kirim dokumen asli ke agent yang tidak jelas dan takut dokumen hilang

Serahkan semua permasalahan Layanan Translate Indonesia Inggris anda kepada Biro jasa pengurusan visa :

  1. Oleh karena itu, perusahaan kami resmi dan terdaftar di kementrian hukum dan ham sejak tahun 2008
  2. Maka dari itu, kami memiliki kredibilitas legalitas usaha
  3. Oleh sebab itu, kami memiliki memiliki kantor yang jelas alamatnya
  4. Oleh karena itu, kami memiliki staff ahli yang akan memberikan pendampingan dan pelayanan
  5. Konsultan yang siap melayani konsultasi kapan saja
  6. Oleh sebab itu, bisa menghubungi melalui email, whatsapp, dan telp di jam kerja
  7. Update informasi perkembangan order
  8. Maka dari itu, anda dapat menghemat biaya hotel, tiket pesawat dan transportasi bagi client yang jauh dari ibukota jakarta.
  9. Oleh karena itu, proses cepat dan akurat dan di jamin keasliannya.
  10. Maka dari itu, anda tidak perlu Down payment (DP) pembayaran setelah dokumen selesai, client dikirim soft copy dan invoice.
  11. Oleh sebab itu, sudah lebih dari 1000 client telah menggunakan PT Jangkar Global Groups sebagai partner

Bagaimana caranya Layanan Translate Indonesia Inggris ?

Cara kirim dokumen Translate Belanda Indo bisa melalui : JNE, TIKI, DHL Kantor pos atau Gojek dan Grab. Setelah dokumen sampai ke PT Jangkar Global Groups maka staff kami akan memberitahukan kepada anda . Bahwa paket sudah di terima dengan baik dan langsung di proses sesuai dengan keinginan client.

Garansi Layanan Translate Indonesia Inggris yang di berikan oleh PT Jangkar Global Groups :

  1. Oleh sebab itu, anda mendapatkan Kecepatan dan ketepatan waktu proses
  2. Maka dari itu, anda akan terhindar dari masalah surat asli tapi palsu (Aspal)
  3. Oleh sebab itu, anda akan terhindar dari unsur penipuan di karenakan pembayaran setelah dokumen selesai
  4. Oleh karena itu, uang anda akan di kembalikan apabila dokumen anda tidak di terima oleh kedutaan karena legalisir kemenkumham. Dan legalisir kemenlu di ragukan keasliannya

 

YUK KONSULTASIKAN DULU KEBUTUHAN ANDA,

HUBUNGI KAMI UNTUK INFORMASI & PEMESANAN

Perusahaan didirikan pada tanggal 22 mei 2008 dengan komitmen yang kuat dari karyawan dan kreativitas untuk menyediakan pelayanan terbaik, tercepat dan terpercaya kepada pelanggan.

KUNJUNGI MEDIA SOSIAL KAMI

Email : [email protected]

Telp kantor : +622122008353 dan +622122986852

Pengaduan Pelanggan : +6287727688883

Google Maps : PT Jangkar Global Groups

Adi