Kesalahan Umum dalam Penerjemahan dan Cara Menghindarinya

Adi

Updated on:

Kesalahan Umum dalam Penerjemahan dan Cara Menghindarinya
Direktur Utama Jangkar Goups

Kesalahan Umum dalam Penerjemahan dan Cara Menghindarinya

Kesalahan Umum dalam Penerjemahan – Penerjemahan merupakan proses kompleks yang melibatkan lebih dari sekadar mengalihkan kata-kata dari satu bahasa ke bahasa lain. Selanjutnya, Proses ini membutuhkan pemahaman mendalam tentang bahasa sumber dan bahasa target, serta konteks budaya dan makna yang ingin disampaikan. Namun, meskipun terlihat sederhana, banyak penerjemah sering kali melakukan kesalahan yang dapat memengaruhi kualitas terjemahan mereka. Oleh karena itu, Artikel ini akan membahas kesalahan umum dalam penerjemahan serta memberikan solusi untuk menghindarinya, dengan rekomendasi khusus untuk menggunakan jasa penerjemah tersumpah seperti PT. Jangkar Global Groups.

Baca juga: Jasa Penerjemah Tersumpah Pinang Ranti Jakarta Jangkargroups

1. Mengabaikan Konteks Budaya | Kesalahan Umum dalam Penerjemahan

Selanjutnya, Salah satu kesalahan paling umum dalam penerjemahan adalah mengabaikan konteks budaya. Setiap bahasa memiliki ekspresi idiomatik, istilah budaya, dan nuansa makna yang tidak selalu memiliki padanan langsung dalam bahasa lain.

Contoh Kesalahan:

  • Dalam bahasa Inggris, frasa “break the ice” di terjemahkan secara literal menjadi “memecahkan es,” padahal makna sebenarnya adalah “memulai percakapan dalam suasana kaku.”

Solusi:

  • Pahami konteks budaya dari bahasa sumber dan target.
  • Gunakan jasa penerjemah profesional yang memiliki pengetahuan budaya mendalam, seperti yang di tawarkan oleh PT. Jangkar Global Groups.

Baca juga: Jasa Penerjemah Tersumpah Cawang Jakarta Jangkargroups

1. Mengabaikan Konteks Budaya | Kesalahan Umum dalam Penerjemahan

 

2. Terjemahan Harfiah (Literal Translation) | Kesalahan Umum dalam Penerjemahan

Mengalihbahasakan kata demi kata tanpa memperhatikan struktur kalimat sering kali menghasilkan terjemahan yang membingungkan atau tidak masuk akal.

Contoh Kesalahan:

  • “I am feeling blue” di terjemahkan menjadi “Saya merasa biru,” padahal artinya adalah “Saya sedang sedih.”

Solusi:

  • Fokus pada makna, bukan hanya kata-kata.
  • Gunakan penerjemah yang berpengalaman untuk menangani dokumen penting agar makna tidak hilang.

Baca juga: Jasa Penerjemah Tersumpah Dukuh Jakarta Jangkargroups

2. Terjemahan Harfiah (Literal Translation) | Kesalahan Umum dalam Penerjemahan

 

3. Penggunaan Kosakata yang Tidak Tepat | Kesalahan Umum dalam Penerjemahan

Selanjutnya, Kesalahan lain yang sering terjadi adalah penggunaan kosakata yang tidak sesuai dengan konteks. Hal ini biasanya terjadi karena kurangnya pemahaman terhadap istilah teknis atau spesifik.

Baca juga: Jasa Penerjemah Tersumpah Jatinegara Jakarta Jangkargroups

Contoh Kesalahan:

  • “Bank statement” di terjemahkan menjadi “Pernyataan bank,” padahal makna yang benar adalah “Rekening koran.”

Solusi:

  • Gunakan glosarium istilah yang relevan dengan bidang tertentu.
  • Pastikan penerjemah memiliki keahlian di bidang terkait, seperti jasa penerjemah tersumpah PT. Jangkar Global Groups yang memiliki tim ahli untuk berbagai jenis dokumen.

Baca juga: Penerjemah Tersumpah Cipinang Besar Utara Jakarta Ekspress

4. Kesalahan Tata Bahasa

Tata bahasa yang salah dapat mengubah makna dan membuat terjemahan sulit di pahami.

Contoh Kesalahan:

  • “He has been working here for 5 years” di terjemahkan menjadi “Dia telah bekerja di sini selama 5 tahun,” yang sebenarnya kurang tepat. Terjemahan yang benar adalah “Dia sudah bekerja di sini selama 5 tahun.”

Baca juga: Jasa Penerjemah Tersumpah Kampung Melayu Jakarta Ekspres

Solusi:

  • Gunakan alat bantu pengecekan tata bahasa.
  • Selanjutnya, Selalu lakukan penyuntingan ulang atau gunakan jasa penerjemah profesional.

Baca juga: Penerjemah Tersumpah Pondok Kopi Jakarta Jangkargroups

5. Tidak Memahami Gaya Bahasa

Setiap dokumen memiliki gaya bahasa yang berbeda, misalnya formal, semi-formal, atau informal. Kesalahan dalam memahami gaya bahasa dapat membuat terjemahan terasa tidak alami.

Baca juga: Penerjemah Tersumpah Kepulauan Seribu Jakarta Jangkargroups

Contoh Kesalahan:

  • Surat resmi di terjemahkan dengan gaya bahasa informal, yang dapat menimbulkan kesan tidak profesional.

Solusi:

  • Pelajari gaya bahasa yang di gunakan dalam dokumen sumber.
  • Selanjutnya, Gunakan penerjemah tersumpah untuk dokumen resmi, seperti yang di sediakan oleh PT. Jangkar Global Groups.

Baca juga: Penerjemah Tersumpah Susukan Jakarta Jangkargroups Ekspres

6. Mengabaikan Format Dokumen

Kesalahan dalam menjaga format dokumen, seperti tabel, diagram, atau tata letak, dapat merusak kejelasan dokumen.

Solusi:

  • Pastikan penerjemah juga memahami penggunaan perangkat lunak pengolah dokumen.
  • Selanjutnya, Pilih biro jasa penerjemah profesional yang mampu menjaga keutuhan format dokumen Anda.

Baca juga: Penerjemah Tersumpah Rambutan Jakarta Jangkargroups No 1

Mengapa Memilih PT. Jangkar Global Groups?

Jangkar Global Groups adalah biro jasa penerjemah tersumpah yang sudah berpengalaman dalam menangani berbagai jenis dokumen, mulai dari dokumen hukum, akademik, hingga bisnis. Dengan tim penerjemah profesional dan tersertifikasi, PT. Jangkar Global Groups menjamin:

  1. Akurasi Terjemahan: Setiap dokumen di terjemahkan dengan cermat untuk memastikan makna tetap terjaga.
  2. Kepatuhan Hukum: Selanjutnya, Sebagai penerjemah tersumpah, dokumen Anda akan memiliki legalitas yang di akui secara resmi.
  3. Layanan Cepat dan Profesional: PT. Jangkar Global Groups memahami pentingnya waktu, sehingga memberikan layanan yang cepat tanpa mengurangi kualitas.

Baca juga: Jasa Penerjemah Tersumpah Cibubur Jakarta Jangkargroups

Cara Menghindari Kesalahan Penerjemahan

  1. Gunakan Penerjemah Profesional: Hindari menggunakan alat penerjemah otomatis untuk dokumen penting. Alat ini hanya cocok untuk pemahaman dasar, bukan untuk hasil profesional.
  2. Lakukan Revisi dan Penyuntingan: Selalu periksa ulang hasil terjemahan untuk memastikan tidak ada kesalahan.
  3. Pilih Penerjemah Tersumpah: Untuk dokumen resmi, seperti kontrak, akta kelahiran, atau dokumen hukum lainnya, gunakan jasa penerjemah tersumpah seperti PT. Jangkar Global Groups.
  4. Gunakan Glosarium: Buat daftar istilah penting yang sering di gunakan untuk memastikan konsistensi terjemahan.
  5. Pahami Konteks: Bacalah dokumen sumber dengan saksama untuk memahami maknanya secara keseluruhan sebelum mulai menerjemahkan.

Baca juga: Jasa Penerjemah Tersumpah Pasar Rebo Jakarta Jangkargroups

Selanjutnya, Penerjemahan yang baik membutuhkan keahlian, ketelitian, dan pemahaman mendalam tentang bahasa dan budaya. Kemudian, Dengan mengenali kesalahan umum dan cara menghindarinya, Anda dapat meningkatkan kualitas terjemahan Anda. Namun, untuk hasil terbaik, terutama pada dokumen resmi, percayakan kebutuhan penerjemahan Anda kepada biro jasa terpercaya seperti PT. Jangkar Global Groups. Oleh karena itu, Mereka siap membantu Anda dengan layanan penerjemah tersumpah yang profesional dan berkualitas tinggi. Hubungi PT. Jangkar Global Groups sekarang juga untuk solusi penerjemahan terbaik!

PT Jangkar Global Groups berdiri pada tanggal 22 mei 2008 dengan komitmen yang kuat dari karyawan dan kreativitas untuk menyediakan pelayanan terbaik, tercepat dan terpercaya kepada pelanggan.

YUK KONSULTASIKAN DULU KEBUTUHAN ANDA,
HUBUNGI KAMI UNTUK INFORMASI & PEMESANAN
KUNJUNGI MEDIA SOSIAL KAMI

 

 

Website: Jangkargroups.co.id
Telp kantor : +622122008353 dan +622122986852
Pengaduan Pelanggan : +6287727688883
Google Maps : PT Jangkar Global Groups

Adi

penulis adalah ahli di bidang pengurusan jasa pembuatan visa dan paspor dari tahun 2000 dan sudah memiliki beberapa sertifikasi khusus untuk layanan jasa visa dan paspor